본문 바로가기
영어 이야기

로맨틱 사랑 영어 idioms

by Ms.수리 2022. 12. 20.

All about LOVE,  오늘은 사랑과 관련한 로맨틱 사랑 영어 표현을 정리해 보겠습니다.

사랑하는 이성에게 세상 가장 달콤한 말로 얼마나 사랑하고 있는지 꼭!! 말해 주세요.

표현은 여러분들의 상상 이상의 강력한 매직을 발휘합니다. 

못 믿으시겠다면 여러분이 직접 확인 해 보세요!

 

파리에 있는 사랑해 벽에는 총 611개의 남색 타일에 250개의 언어로 311개의 '사랑해'라는 단어가 가득 젹혀 있습니다.

 

1. To love with all your heart and soul

상대에 대한 마음속 깊이 절대적인 사랑을 품는 것을 표현합니다.  사랑하는 사람의 손을 따스하게 꼭 쥐고 아름답게 해가 지는 방향을 함께 바라보다 시선을 뙇 마주치면서 눈을 들여다보며 이야기해 보세요. 

"I love you with my heart and soul."

2. You are my one and only

ABBA의 노래  My Love, My Life처럼 상대가 당신의 유일하고 평생의 사랑이 될 것이라는 흔들리지 않는 굳건한 약속을 의미합니다. 평범한 어느 저녁, 분위기 좋은 카페에서 커피를 마시다 문득 테이블 위에 놓인 상대의 손을 가만히 잡아 내 쪽으로 끌어당기며 이야기 해 보세요.

"You are my one and only"

어떤 비싼 선물보다 상대를 감동시킬 한 마디의 매직을 경험하실 수 있어요.

3. Falling head over heels in love

이 표현은 내가, 그러니까 일인칭 시점에서 상대에게 나의 마음이 당신에게 완전히 빠져 있음을 고백할 때 사용할 수 있고 삼인칭 시점에서 그들이 사랑에 완전히 빠져 있음을 표현할 때도 사용할 수 있는 표현입니다.  먼저 'head over heels' 라는 표현을 좀 살펴 볼까요? 

그대로 직역하면 머리가 발꿈치 위로 간 상황을 의미하는데 그렇다면 약간 세상이 뒤집어진 상황처럼 보이겠죠? 사랑에 빠져 아무것도 제대로 볼 수 없는 상황을 재미있게 묘사한 표현입니다. 

 

먼저 나는 당신에게 완전히 빠져 있습니다. 라고 고백할때에는 "I’ve fallen head over heels in love with you"

참고로 저 두사람은 사랑에 홀딱 빠졌어요. 라고 이야기 할 때에는 "They have fallen head over heels in love."

고 표현하면 됩니다.갑작스레 사랑에 푹 빠져 여러분의 정신을 혼미하게 만든 상대에게 한번 사용해 보세요.

 

4. Take my breath away

1986년에 개봉한 영화 탑건 OST 곡의 제목이기도 한 이 표현은 직역은 그대로 내 숨을 가져가다 이런 뜻이 되겠죠?  

오늘따라 너무 예쁘거나 멋진 내 사랑하는 사람의 귓가에 촉촉한 목소리로 속삭여 보세요.

"You take my breath away" 

당신, 내 숨을 멎게 하네요.  

 

5. To be smitten

먼저 smite 표현을 살펴볼까요?

smite 미국∙영국 [smaɪt]  영국식  중요
1. [동사] 세게 치다[때리다], 공격하다, 벌하다2. [동사] (사람에게) 엄청난 영향[고통]을 주다, 강타하다 (→smitten)

의미가 좀 살벌한가요? 이 표현에서 smite는 수동태로 쓰여서 물리적인 것이 아닌 감정적 치임을 의미합니다. 그래서 '푹 빠지다', '반하다' 란 의미로 쓰였어요, 갑작스레 누군가에게 훅 반한 순간 그 감정을 고백할때 적절한 표현입니다.  

"I’ve been smitten with you since I first saw you on the bus."

6. To be the apple of my eye

내 눈에 사과? 사과는 아담과 이브가 나눠 먹었던 금단의 열매이며 예로부터 사랑, 아름다움, 다산, 욕망 등을 의미합니다.

당신은 내가 가장 사랑하는 사람, 혹은 가장 중요한 사람이라고 고백할 때 말해 보세요.

"You are the apple of my eye"

7. A match made in heaven

하늘에서 맺어준 인연 즉 천생연분을 의미합니다.

"They are a match made in heaven"

한 가지 주의할 점은 우리나라에서도 '저 사람 둘 천생연분이야' 라고 이야기할 때 의미가 달리 사용될 수 있는 거 아시죠? 영어 표현에서도 마찬가지로 약간 비꼬듯 사용될 수 있다는 점 기억하세요.

8. To have a crush on someone

덕통사고 란 말 혹시 아세요?  KPOP 가수나 배우에게 갑자기 훅 빠지게 됨을 의미하는 신조어인데 국어사전에도 등재되어 있네요.

덕통사고 (덕通事故)
[덕통사고]
뜻밖에 일어난 교통사고처럼, 어떤 일을 계기로 하여 갑자기 어떤 대상에 몹시 집중하거나 집착하게 됨을 비유적으로 이르는 말.

이렇듯 갑자기 누군가에게 맘을 빼앗겨 버림을 영어로 표현할 때

"Daniel’s got a real crush on you." 

 '다니엘은 너에게 완전히 빠졌어'라고 해석됩니다.

9. To go out with someone

이 표현은 새롭게 데이트를 제안할 때도 사용되지만 데이트를 시작하고 오랜 시간을 함께하며 관계를 진전시키는 중임을 이야기할 때도 사용할 수 있는 표현입니다.  

"Will you go out with me?" 

나랑 데이트할래?

"I’m going out with Suri. I’m so lucky."

난 수리와 데이트 중이야, 나는 정말 운이 좋아.

나는 수리와 관계를 발전시키는 중이라는 의미로 받아들이면 됩니다. 

로맨틱 사랑 관련 영어 표현

이제 마지막 10번째 표현인데요. 마지막 표현은 이제까지의 달달함을 좀 깨 보겠습니다.

10. To dump, or be dumped

사느냐 죽느냐가 아니라 찰 것이냐 차일 것이냐 세상 제일 큰 난제인 것 같습니다. 사실 헤어짐을 어느 일방의 차임이라 표현하는 것을 좋아하지 않는데 많이들 쓰는 표현이니 정리 해 볼께요. 

 "I’ve been dumped!" 

나  차였어!

어느 찬 바람 부는 날, 친구들 가운데 한명이 여러분에게 이렇게 이야기한다면 다른 어떤 말보다 먼저 따듯하게 꽉 안아 주세요.

 

날이 매우 찬 요즘입니다. 감기 조심하시고 행복한 날 보내세요~

 

 

 

댓글